【小知识】排球位置,台湾跟外国哪里说得不一样?
陈建珍和黄培红分别前往大陆和西班牙担任外援后,许多球迷应该继续跟踪他们的比赛。然而,球场上的位置在世界各地是不同的。即使我们和中国一样使用中文,我们仍然会有不同的说法,这往往让人们在比赛中感到困惑和愚蠢。下面是一个不专业的整理。
英文版
目前FIVB举办的世界级比赛和欧美国家大多采用这种说法(如下图所示)。但有时在一些报道中,OUTSIDESPIKER也会说成是WINGSPIKER,或将两个OUTSIDESPIKER更细分,一是OUTSIDESPIKER一个是RIGHTSIDEHITTER,简单的分法是前排两个对角攻击手会在网的左右两侧,右边是RIGHTSIDEHITTER(轮转6号位置)。
中国版
在中国的排球位置上,最让我们困惑的是副攻,实际上是英语MIDDLEBLOCKER还有台湾省的拦中(台湾省的说法感觉翻译的很接近)。
在英语中,接应是与球员对角的位置OPPOSITE。本来应该是在球员位置不好的时候分担球的角色,所以叫接应。然而,随着现代排球的不断进步,它已经成为一个重要的进攻点。中国女排世界杯队长曾春蕾是一个强有力的接应。
有趣的是,这些位置只是听中国比赛转播时的两个字,不像我们台湾省习惯说的那样"XX手"或"XX员",只有自由人多了一个人字,也充满了幽默。
台湾版
在排球的位置上,最不统一的应该是台湾。各种媒体都不同于教练和球员。即使是排球协会发布的新闻稿也经常不统一。自去年以来,企业联合会的相关报道一直试图统一,但位置名称变得超长,使人们感到困惑。
先说企联的正式版本。
自由球员
对角攻击球员(副攻手)
举球员
中间拦网球员(中间手);但是球员数据上有快攻手)
边线攻击球员(主攻手)
真是满饶口哈哈。
除了以上应该算是比较正式的说法外,在一般的菜市场杯或者打球的地方,主攻手也叫大炮;中间手通常被称为拦截,但有时也被称为2号;副攻手通常被称为举对或辅助。只能说一起玩的人能理解,大家开心就好。
BTW如果分不清中国队的双胞胎兄弟是谁,其实刘鸿杰是拦中的,然后刘鸿敏是大炮。
上一篇:别在足球场打排球苏缘杰拦网送点,塞 | 下一篇:【排球人生】关键的那一球,举了给你. |
- 11-18排球——意甲联赛:斯坎迪奇队不敌米兰队
- 11-18华体集团董事长顾灏宁:并肩携手,实现排超联赛
- 11-18别在足球场打排球苏缘杰拦网送点,塞尔吉尼奥点
- 11-18【小知识】排球位置,台湾跟外国哪里说得不一样
- 11-17【排球人生】关键的那一球,举了给你...!
- 11-17【球技】Setting Tips,进入举球初段小技巧
- 11-17''We work as a team'' 团
- 11-17听障不是阻碍,美国排球选手David Smith三度打进